Emily
Dickinson - Poema F996 (J1039) (FH400)
Há
dois manuscritos deste poema, um apenas em parte. O poema sofreu variações no
período de 1865 até 1870. Uma cópia do poema inteiro foi registrada no
agrupamento de número sete (Set 7) em 1965 e publicada em 1945. Vamos nos ater
apenas à última estrofe do poema. Esta estrofe é ela mesma um poema separado e
aparece com alterações juntamente a outros poemas em um rascunho de uma carta
endereçada a T.W. Higginton. Rascunho escrito a lápis em 1870. A carta ficou
inacabada e nunca foi expedida. No final colocamos os fac-símile da carta e do
agrupamento 7 (Set 7).
The Spirit said unto
the Dust
Old Friend, thou
Knewest me
And Time went out to
tell the news
Unto Eternity
Tradução:
O
Espírito disse ao Pó
Velho
Amigo, tu me conheceste
E
o Tempo saiu para contar a notícia
À
Eternidade
Este
poema, quando compõe a última estrofe do poema inteiro, ele carrega seis
variações, a saber,
And Spirit turned unto the Dust
“Old Friend, thou Knowest me”
And Time went out to
tell the News
And met Eternity
Tradução:
E
o Espírito se virou para o Pó
“Velho
Amigo, tu me conheces”
E
o Tempo saiu para contar a notícia
E
encontrou a Eternidade
Veremos
agora o fac-símile do poema inteiro no agrupamento de número sete (Set 7) e o
fac-símile do rascunho da carta onde a última estrofe é escrita separada e com
as modificações. Vejam também os outros poemas constantes na carta. Observem
que no agrupamento sete há quebras de linha que não foram mostradas aqui.
Mostraremos também o rascunho da carta publicado por Johnson em 1958: Carta
J353.



