sábado, 23 de novembro de 2019

Emily Dickinson - Poema F443 (J447)


Emily Dickinson - Poema F443 (J447)

Could - I do more - for Thee -
Wert Thou a Bumble Bee -
Since for the Queen, have I -
Nought but Boquet?

Este poema foi escrito no final do ano de 1862. Notamos um erro ortográfico: “Boquet” em lugar de “Bouquet”. Várias publicações corrigem este erro. A tradução segue de perto o texto do poema:

Poderia - eu fazer mais - por Ti -
Fosses Tu uma abelha -
Uma vez que para a Rainha, tenho eu -
Nada, a não ser Bouquet?

Um belo poema enigmático, visto que não é claro quem é o interlocutor da autora.

Na tradução perderam-se a sonoridade e a conjunção ortográfica: “thee, bee, queen”.

“Bumble Bee” é uma espécie de abelha denominada em português “mamangaba”. Definitivamente esta não é uma palavra poética.

Percebemos a deterioração da língua inglesa ao suprimir a forma subjuntiva “wert”.

A posição do ponto de interrogação produz um estranhamento assaz poético: ele deveria estar na segunda linha, mas sua localização se torna irrelevante - a função é apresentar uma cogitação, mais do que uma indagação.

Nenhum comentário:

Postar um comentário