terça-feira, 14 de janeiro de 2020

Emily Dickinson - Poema F1145 (J1145)


Emily Dickinson - Poema F1145 (J1145)

Poema escrito em 1868, a lápis em um fragmento ou recorte de papel de escritório. Publicado em 1945.

In thy long Paradise of Light
No moment will there be
When I shall long for Earthly Play
And mortal Company -

No fragmento de papel, o manuscrito aparece com mais duas quebras de linha. As quebras de linha, aparentemente foram provocadas por falta de continuidade do papel. Imaginem, ela está escrevendo em um fragmento de papel, em um dado momento a linha acaba e ela simplesmente passa a escrever no espaço abaixo, não porque queria começar outro verso, mas porque não havia mais papel naquela linha. Como ela não passava a limpo, simplesmente guardava o recorte de papel escrito. Futuramente, quando ela passou a se vestir de branco e se enclausurou em seu quarto, ela tentou organizar seus poemas. Separou-os em fascículos, mas nem sempre colocava datas e nem indicava qual a ordem seguiam os agrupamentos, em geral eram aleatórios, alguns poemas ela revisou, outros não. Muita desordem!

In thy long Paradise
of Light
No moment will there be
When I shall long
for Earthly Play
And mortal Company -

Em teu longo Paraíso de Luz
Nenhum momento haverá
Quando eu almejar Diversões Terrenas
E Companhia mortal -

Neste caso, eu acredito que as quebras de linhas não foram por falta de espaço no recorte. Em português não faz realmente diferença. Vamos reparar o ritmo do poema em inglês:

In thy long Paradise  (grifei a palavra long)
of Light
No moment will there be
Whem I shall long  (grifei novamente)
for Earthly Play
And mortal Company

Notamos que o “long” da quarta linha ficou separado do “for” que passou para a quinta linha. Com esta separação a pronúncia do “long” da quarta linha conjuga com o “long” da primeira linha definindo um ritmo. A pergunta é essa: por que a quebra de linha mudou o ritmo do poema. Explico: a expressão “long for” significa um anseio forte, um desejo grande e soará como se fosse uma palavra só, ou seja, se colocarmos as duas no mesmo verso a sonoridade será como de uma palavra só. Se estiverem separadas, a sonoridade cairá sobre a palavra “long” conjugando assim com a primeira linha.

Nenhum comentário:

Postar um comentário